*translated by Kyoko Yoshida and Forrest Gander*
Manhattan is
to approach Manhattan
taking a yellow cab from JFK and
still looking for it
when I wonder will it show up
asks my wife (same case
when we went to see the Moroccan desert wasn’t it
I calm her down
it’s all about the approach
Manhattan is
its own desert (perhaps
and finally
like a distant mirage
the silhouette of that throng of skyscrapers comes clear
we are thrilled a little (from the oasis town of Erfoud lush with date palms
thirty kilometers by Land Rover (beyond
the tracts of dirt and rocks
graceful (so exquisitely graceful
golden swells of dunes rising (we
were thrilled a little
Manhattan is
nothing but a marvel of nature (perhaps
behind the neighboring (Queens?
Brooklyn? buildings and billboards it slinks
off and disappears (disappears
and reappears (meanwhile
growing more intense
the pleasures of approach
the anguish of approach
in a mesh (Manhattan is
growing more intense
and then
as though to shield it again
an elevated subway’s rusty viaduct (rusty in pure bright auburn (behind
which the throng of skyscrapers
stand in contrast like the light and shade of America herself
or (let’s put it this way
if Manhattan were a gift for us
it’s been decorated with rusty viaduct
like a ribbon of crude joke
and thrust at us (or
Manhattan is
pure ferocity (perhaps
its gentle cage of rusty auburn shields it
the cage vertically and diagonally (meshed like arabesque patterns
ruddling our cheeks
and yet
the mesh unbinds and the city emerges (endlessly
unbinds and (unbinds and (unbinds and it emerges
the ribbon and cheeks left
circumvented by a forest
of throated hollows
Manhattan is
unbinding and emerging (unbinding and emerging
suddenly
having crossed the Queensboro Bridge
we pull up short
of a greeting
to those throated hollows
